TOV
3. இனி மேட்டிமையான பேச்சைப் பேசாதிருங்கள்; அகந்தையான பேச்சு உங்கள் வாயிலிருந்து புறப்படவேண்டாம்; கர்த்தர் ஞானமுள்ள தேவன்; அவர் செய்கைகள் யதார்த்தமல்லவோ?
ERVTA
3. இனி அகம்பாவத்தோடும் தற்பெருமையோடும் பேசாதிருங்கள்! ஏனென்றால் தேவனாகிய கர்த்தர் எல்லாவற்றையும் அறிவார், செய்கைகள் அவராலே நியாயந்தீர்க்கப்படும்.
KJV
3. Talk no more so exceeding proudly; let [not] arrogancy come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
KJVP
3. Talk H1696 no H408 more H7235 so exceeding proudly H1364 H1364 ; let [not] arrogance H6277 come out H3318 of your mouth H4480 H6310 : for H3588 the LORD H3068 [is] a God H410 of knowledge, H1844 and by him actions H5949 are weighed. H8505
YLT
3. Ye multiply not -- ye speak haughtily -- The old saying goeth out from your mouth, For a God of knowledge [is] Jehovah, And by Him actions are weighed.
ASV
3. Talk no more so exceeding proudly; Let not arrogancy come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, And by him actions are weighed.
WEB
3. Talk no more so exceeding proudly; Don\'t let arrogance come out of your mouth; For Yahweh is a God of knowledge, By him actions are weighed.
ESV
3. Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
RV
3. Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
RSV
3. Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
NLT
3. "Stop acting so proud and haughty! Don't speak with such arrogance! For the LORD is a God who knows what you have done; he will judge your actions.
NET
3. Don't keep speaking so arrogantly, letting proud talk come out of your mouth! For the LORD is a God who knows; he evaluates what people do.
ERVEN
3. Don't continue bragging. Don't speak proud words, because the Lord God knows everything. He leads and judges people.